< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Koramma “maskil” dwom. Ao, Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate; yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn; nea woyɛɛ wɔ wɔn bere so, wɔ tete mmere no mu.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Wode wo nsa pam amanaman no na wobɔɔ yɛn agyanom atenase; wodwerɛw nnipa no na womaa yɛn agyanom dii yiye.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Ɛnyɛ wɔn afoa na wɔde nyaa asase no, na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdi; ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa, ne wʼanim hann, efisɛ na wodɔ wɔn.
4 Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
Woyɛ me Hene ne me Nyankopɔn, nea ɔhyɛ nkonimdi ma Yakob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Ɛnam wo so na yɛpam yɛn Atamfo; wo din mu na yetiatia wɔn a wokyi yɛn no so.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Memmfa me ho nto mʼagyan so, mʼafoa remfa nkonimdi mmrɛ me;
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
na wo na woma yedi yɛn atamfo so wugu wɔn a wɔtan yɛn no anim ase.
8 In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa, na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Nanso mprempren woapo yɛn abrɛ yɛn ase; wone yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Woma yeguan fii dɔm anim, ma yɛn atamfo fom yɛn agyapade.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Wuyii yɛn maa sɛ wonkum yɛn sɛ nguan na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Wotɔn wo nkurɔfo fofoofow, na woannya mfaso biara amfi mu.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Woayɛ yɛn ahohorade ama yɛn afipamfo, animtiaabude ne aserewde ama wɔn a wɔatwa yɛn ho ahyia.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Woayɛ yɛn kasabebui wɔ aman no mu na nnipa no wosow wɔn ti de gu yɛn so.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Mʼanimguase di mʼanim daa, na aniwu akata mʼanim,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
esiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi, esiane ɔtamfo a nʼani abere sɛ ɔbɛtɔ were no nti.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Eyinom nyinaa too yɛn de, nanso yɛn werɛ mfii wo, na yemmuu wʼapam no nso so ɛ.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Yɛn koma ntwe mfii wo ho; na yɛn anan nso mman mfii wo kwan so ɛ.
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Nanso wodwerɛw yɛn yɛɛ yɛn sakraman tu na wode sum kabii kataa yɛn so.
20 If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange el;
Sɛ na yɛn werɛ afi yɛn Nyankopɔn din anaa sɛ yɛatrɛw yɛn nsam akyerɛ ananafo nyame a,
21 Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
anka Onyankopɔn behu, efisɛ onim koma mu ahintasɛm.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Nanso wo nti wokum yɛn daa nyinaa; wobu yɛn sɛ nguan a wɔrekokum wɔn.
23 Awake, why sleepest thou, O YHWH? arise, cast us not off for ever.
Nyan, Awurade! Adɛn nti na woada? Keka wo ho! Nnyaw yɛn hɔ afebɔɔ.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Adɛn nti na wode wʼanim ahintaw na wo werɛ fi yɛn ahohia ne nhyɛso?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔte mu na yɛn nipadua aka afam dɔte.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Sɔre bɛboa yɛn; wʼadɔe a ɛnsa da no nti, gye yɛn. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde “lilie” sanku dwontobea na ɛtoe.

< Psalms 44 >