< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
4 Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
8 In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah)
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
20 If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange el;
si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
21 Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 Awake, why sleepest thou, O YHWH? arise, cast us not off for ever.
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.