< Psalms 38 >
1 O YHWH, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 YHWH, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 For in thee, O YHWH, do I hope: thou wilt hear, O YHWH my Elohim.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Forsake me not, O YHWH: O my Elohim, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Make haste to help me, O YHWH my salvation.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!