< Psalms 35 >
1 Plead my cause, O YHWH, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Pesem Davidova. Bojuj se, Gospod, zoper njé, ki se bojujejo z menoj; napadi jih, ki napadajo mene.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Zgrabi ščit veliki ali mali, in vstani v mojo pomoč:
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
In potegni sulico, in prestrezi njé, ki me preganjajo: reci duši moji: Blaginja sem tvoja.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Osramoté se naj in z rudečico oblijó, kateri iščejo duše moje: nazaj naj se zapodé in zarudé, kateri mi nameravajo hudo.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of YHWH chase them.
Bodejo naj kakor pleve pred vetrom, ko ga zažene angelj Gospodov.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of YHWH persecute them.
Temna bodi njih pot in prepolzka, in angelj Gospodov naj jih preganja.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Ker po krivem mi skrivajo v jami mrežo svojo, po krivem kopljejo jamo duši moji.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Pride naj mu, da ne bode vedel, poguba, da ga vjame mreža njegova, katero skriva: v pogubo naj pade vanjo.
9 And my soul shall be joyful in YHWH: it shall rejoice in his salvation.
Tako naj se duša moja raduje v Gospodu, veseli se naj v blaginji njegovi.
10 All my bones shall say, YHWH, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Vse kosti moje naj govoré: Gospod, kdo je tebi enak? Siromaka otimaš iz rok močnejega od njega; siromaka, pravim, in ubožca iz rok njega, ki ga pleni?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Priče vstajajo krivične; česar si nisem v svesti, terjajo od mene.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Hudo mi vračajo za dobro, zapuščenost duši moji.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
In vendar sem jaz, ko so bili bolni, v raševini za obleko, s postom pokoril dušo svojo, in molitev moja se je vračala v nedrije moje.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Kakor k bližnjemu, kakor k bratu sem hodéval neprestano, kakor žalujoč po materi hodil sem sključen v črni obleki.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Ko pa pešam, zbirajo se in se radujejo; zbirajo se pri meni in se plazijo, da ne čutim; parajo obleko, in ne molčé:
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Med igralci šaljivci šegavi; sè svojimi zobmí režé proti meni.
17 YHWH, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Gospod, doklej bodeš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Slavil te bodem v velikem zboru, med ljudstvom obilim bodem te hvalil.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Naj se ne radujejo nad menoj, kateri so mi neprijatelji iz krivih vzrokov; kateri me sovražijo po krivem, naj ne mežikajo z očesom.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Mirú namreč ne govoré, temuč zoper pokojne v deželi izmišljajo najhujše zvijače.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
In proti meni režé, govoreč: Prav, prav, oko naše vidi!
22 This thou hast seen, O YHWH: keep not silence: O YHWH, be not far from me.
Vidiš, Gospod, ne mólči; Gospod, ne bivaj daleč od mene.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my Elohim and my Sovereign.
Zbúdi se in vstani na sodbo mojo; Bog moj in Gospod moj, na pravdo mojo.
24 Judge me, O YHWH my Elohim, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Sodi me po pravici svoji, Gospod Bog moj, in naj ne radujejo se nad mano.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Naj ne govoré v srci svojem: Prav, duša naša; ne govoré naj: Pogoltnili smo ga.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Osramoté se naj in zarudé vkup, ker se veselé nesreče moje; sè sramoto naj se ogrnejo in nečastjo, kateri se povzdigujejo proti meni.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let YHWH be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Prepevali bodejo in se radovali, kateri se veselé pravice moje, in govorili bodejo vedno: Poveličan Gospod, ki se veseli mirú svojega hlapca.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
In jezik moj bode oznanjal pravičnost tvojo, ves dan hvalo tvojo.