< Psalms 35 >
1 Plead my cause, O YHWH, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of YHWH chase them.
Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of YHWH persecute them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
9 And my soul shall be joyful in YHWH: it shall rejoice in his salvation.
Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
10 All my bones shall say, YHWH, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
17 YHWH, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
22 This thou hast seen, O YHWH: keep not silence: O YHWH, be not far from me.
Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my Elohim and my Sovereign.
Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
24 Judge me, O YHWH my Elohim, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let YHWH be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.