< Psalms 35 >

1 Plead my cause, O YHWH, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of YHWH chase them.
Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of YHWH persecute them.
Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
9 And my soul shall be joyful in YHWH: it shall rejoice in his salvation.
Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
10 All my bones shall say, YHWH, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
17 YHWH, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
22 This thou hast seen, O YHWH: keep not silence: O YHWH, be not far from me.
Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my Elohim and my Sovereign.
Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
24 Judge me, O YHWH my Elohim, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let YHWH be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.

< Psalms 35 >