< Psalms 31 >
1 In thee, O YHWH, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, auprès de toi je me réfugie; que je ne sois jamais confondu! Par ta justice, délivre-moi!
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien!
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O YHWH El of truth.
Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in YHWH.
Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Je serai réjoui et transporté de ta grâce; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
ne me livrant pas aux mains de l'ennemi, mais ouvrant à mes pieds une voie spacieuse.
9 Have mercy upon me, O YHWH, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
Éternel, aie pitié de moi! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
Car ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les soupirs; ma force succombe à ma peine, et mes os sont minés.
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis; ceux qui me voient dans la rue, me fuient.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut;
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
car j'entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l'alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi; ils complotent de m'ôter la vie.
14 But I trusted in thee, O YHWH: I said, Thou art my Elohim.
Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Mes instants sont en ta main; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs!
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
Fais luire ta face sur ton serviteur! Sauve-moi dans ta clémence!
17 Let me not be ashamed, O YHWH; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol )
Éternel, que je ne sois pas confondu, car je t'invoque! Confonds les impies! que, réduits au silence, ils deviennent la proie des Enfers! (Sheol )
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
Rends muettes les lèvres menteuses, qui tiennent contre le juste des discours violents, avec orgueil et mépris!
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes!
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Tu les protèges de l'abri de ta face contre les complots des hommes; tu les dérobes dans ta loge aux attaques de la langue.
21 Blessed be YHWH: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Je disais dans mes alarmes: Je suis banni de ta présence. Mais tu écoutas ma voix suppliante, quand je t'implorai.
23 O love YHWH, all ye his saints: for YHWH preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in YHWH.
Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel!