< Psalms 22 >
1 My El, my El, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.
2 O my Elohim, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
Allahku, aku berseru-seru pada waktu siang, tetapi Engkau tidak menjawab, dan pada waktu malam, tetapi tidak juga aku tenang.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Padahal Engkaulah Yang Kudus yang bersemayam di atas puji-pujian orang Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Kepada-Mu nenek moyang kami percaya; mereka percaya, dan Engkau meluputkan mereka.
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Kepada-Mu mereka berseru-seru, dan mereka terluput; kepada-Mu mereka percaya, dan mereka tidak mendapat malu.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Tetapi aku ini ulat dan bukan orang, cela bagi manusia, dihina oleh orang banyak.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
Semua yang melihat aku mengolok-olok aku, mereka mencibirkan bibirnya, menggelengkan kepalanya:
8 He trusted on YHWH that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
"Ia menyerah kepada TUHAN; biarlah Dia yang meluputkannya, biarlah Dia yang melepaskannya! Bukankah Dia berkenan kepadanya?"
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; Engkau yang membuat aku aman pada dada ibuku.
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my El from my mother's belly.
Kepada-Mu aku diserahkan sejak aku lahir, sejak dalam kandungan ibuku Engkaulah Allahku.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Janganlah jauh dari padaku, sebab kesusahan telah dekat, dan tidak ada yang menolong.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Banyak lembu jantan mengerumuni aku; banteng-banteng dari Basan mengepung aku;
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
mereka mengangakan mulutnya terhadap aku seperti singa yang menerkam dan mengaum.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Seperti air aku tercurah, dan segala tulangku terlepas dari sendinya; hatiku menjadi seperti lilin, hancur luluh di dalam dadaku;
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
kekuatanku kering seperti beling, lidahku melekat pada langit-langit mulutku; dan dalam debu maut Kauletakkan aku.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
Sebab anjing-anjing mengerumuni aku, gerombolan penjahat mengepung aku, mereka menusuk tangan dan kakiku.
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
Segala tulangku dapat kuhitung; mereka menonton, mereka memandangi aku.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Mereka membagi-bagi pakaianku di antara mereka, dan mereka membuang undi atas jubahku.
19 But be not thou far from me, O YHWH: O my strength, haste thee to help me.
Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Lepaskanlah aku dari pedang, dan nyawaku dari cengkeraman anjing.
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Selamatkanlah aku dari mulut singa, dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku!
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaah:
23 Ye that fear YHWH, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
kamu yang takut akan TUHAN, pujilah Dia, hai segenap anak cucu Yakub, muliakanlah Dia, dan gentarlah terhadap Dia, hai segenap anak cucu Israel!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Sebab Ia tidak memandang hina ataupun merasa jijik kesengsaraan orang yang tertindas, dan Ia tidak menyembunyikan wajah-Nya kepada orang itu, dan Ia mendengar ketika orang itu berteriak minta tolong kepada-Nya.
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Karena Engkau aku memuji-muji dalam jemaah yang besar; nazarku akan kubayar di depan mereka yang takut akan Dia.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise YHWH that seek him: your heart shall live for ever.
Orang yang rendah hati akan makan dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; biarlah hatimu hidup untuk selamanya!
27 All the ends of the world shall remember and turn unto YHWH: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Segala ujung bumi akan mengingatnya dan berbalik kepada TUHAN; dan segala kaum dari bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya.
28 For the kingdom is YHWH 's: and he is the governor among the nations.
Sebab Tuhanlah yang empunya kerajaan, Dialah yang memerintah atas bangsa-bangsa.
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Ya, kepada-Nya akan sujud menyembah semua orang sombong di bumi, di hadapan-Nya akan berlutut semua orang yang turun ke dalam debu, dan orang yang tidak dapat menyambung hidup.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to YHWH for a generation.
Anak-anak cucu akan beribadah kepada-Nya, dan akan menceritakan tentang TUHAN kepada angkatan yang akan datang.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
Mereka akan memberitakan keadilan-Nya kepada bangsa yang akan lahir nanti, sebab Ia telah melakukannya.