< Psalms 19 >

1 The heavens declare the glory of El; and the firmameint sheweth his handywork.
За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
7 The law of YHWH is perfect, converting the soul: the testimony of YHWH is sure, making wise the simple.
Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
8 The statutes of YHWH are right, rejoicing the heart: the commandment of YHWH is pure, enlightening the eyes.
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
9 The fear of YHWH is clean, enduring for ever: the judgments of YHWH are true and righteous altogether.
Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O YHWH, my strength, and my redeemer.
Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.

< Psalms 19 >