< Psalms 18 >
1 I will love thee, O YHWH, my strength.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer; my El, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 I will call upon YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
6 In my distress I called upon YHWH, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 YHWH also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O YHWH, at the blast of the breath of thy nostrils.
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 YHWH rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 Therefore hath YHWH recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 For thou wilt light my candle: YHWH my Elohim will enlighten my darkness.
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 For by thee I have run through a troop; and by my Elohim have I leaped over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 As for El, his way is perfect: the word of YHWH is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 For who is Eloah save YHWH? or who is a rock save our Elohim?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 It is El that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 They cried, but there was none to save them: even unto YHWH, but he answered them not.
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 YHWH liveth; and blessed be my rock; and let the Elohim of my salvation be exalted.
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 It is El that avengeth me, and subdueth the people under me.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and sing praises unto thy name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.