< Psalms 18 >
1 I will love thee, O YHWH, my strength.
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer; my El, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 I will call upon YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of destruction made me afraid.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 In my distress I called upon YHWH, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 YHWH also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O YHWH, at the blast of the breath of thy nostrils.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 YHWH rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Therefore hath YHWH recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 For thou wilt light my candle: YHWH my Elohim will enlighten my darkness.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 For by thee I have run through a troop; and by my Elohim have I leaped over a wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 As for El, his way is perfect: the word of YHWH is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
31 For who is Eloah save YHWH? or who is a rock save our Elohim?
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
32 It is El that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cried, but there was none to save them: even unto YHWH, but he answered them not.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 YHWH liveth; and blessed be my rock; and let the Elohim of my salvation be exalted.
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 It is El that avengeth me, and subdueth the people under me.
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Therefore will I give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and sing praises unto thy name.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ