< Psalms 135 >
1 Praise ye YHWH. Praise ye the name of YHWH; praise him, O ye servants of YHWH.
Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
2 Ye that stand in the house of YHWH, in the courts of the house of our Elohim,
Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 Praise YHWH; for YHWH is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus: psallite nomini eius, quoniam suave.
4 For YAH hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
Quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israel in possessionem sibi.
5 For I know that YHWH is great, and that our YHWH is above all elohim.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster prae omnibus diis.
6 Whatsoever YHWH pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
Omnia quaecumque voluit, Dominus fecit in caelo, in terra, in mari, et in omnibus abyssis.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
Educens nubes ab extremo terrae: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus.
9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Et misit signa, et prodigia in medio tui Aegypte: in Pharaonem, et in omnes servos eius.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes:
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Sehon regem Amorrhaeorum, et Og regem Basan, et omnia regna Chanaan.
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
13 Thy name, O YHWH, endureth for ever; and thy memorial, O YHWH, throughout all generations.
Domine nomen tuum in aeternum: Domine memoriale tuum in generatione et generationem.
14 For YHWH will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
Simulacra Gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Aures habent, et non audient: neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes, qui confidunt in eis.
19 Bless YHWH, O house of Israel: bless YHWH, O house of Aaron:
Domus Israel benedicite Domino: domus Aaron benedicite Domino.
20 Bless YHWH, O house of Levi: ye that fear YHWH, bless YHWH.
Domus Levi benedicite Domino: qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Blessed be YHWH out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye YHWH.
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Ierusalem.