< Psalms 135 >
1 Praise ye YHWH. Praise ye the name of YHWH; praise him, O ye servants of YHWH.
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 Ye that stand in the house of YHWH, in the courts of the house of our Elohim,
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Praise YHWH; for YHWH is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 For YAH hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 For I know that YHWH is great, and that our YHWH is above all elohim.
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 Whatsoever YHWH pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 Thy name, O YHWH, endureth for ever; and thy memorial, O YHWH, throughout all generations.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 For YHWH will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 Bless YHWH, O house of Israel: bless YHWH, O house of Aaron:
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 Bless YHWH, O house of Levi: ye that fear YHWH, bless YHWH.
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Blessed be YHWH out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye YHWH.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.