< Psalms 135 >
1 Praise ye YHWH. Praise ye the name of YHWH; praise him, O ye servants of YHWH.
Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 Ye that stand in the house of YHWH, in the courts of the house of our Elohim,
qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Praise YHWH; for YHWH is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
4 For YAH hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
5 For I know that YHWH is great, and that our YHWH is above all elohim.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
6 Whatsoever YHWH pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Thy name, O YHWH, endureth for ever; and thy memorial, O YHWH, throughout all generations.
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
14 For YHWH will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
19 Bless YHWH, O house of Israel: bless YHWH, O house of Aaron:
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 Bless YHWH, O house of Levi: ye that fear YHWH, bless YHWH.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Blessed be YHWH out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye YHWH.
Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!