< Psalms 129 >

1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
Cantique des pèlerinages. Mes ennemis m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, — Israël peut bien le dire! —
2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse; Mais ils ne m'ont pas vaincu.
3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
Des laboureurs ont labouré mon dos; Ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4 YHWH is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Mais l'Éternel est juste; Il a brisé les chaînes qu'avaient préparées les méchants.
5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
Tous ceux qui haïssent Sion Seront couverts de honte et jetés au rebut.
6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
Ils seront comme l'herbe des toits, Qui sèche avant de se former en tiges.
7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
Le moissonneur n'en remplit pas sa main, Ni le lieur de gerbes ses bras.
8 Neither do they which go by say, The blessing of YHWH be upon you: we bless you in the name of YHWH.
Aussi les passants ne leur disent-ils point: «La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!»

< Psalms 129 >