< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of YHWH.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Blessed art thou, O YHWH: teach me thy statutes.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 I have stuck unto thy testimonies: O YHWH, put me not to shame.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Teach me, O YHWH, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Let thy mercies come also unto me, O YHWH, even thy salvation, according to thy word.
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 I remembered thy judgments of old, O YHWH; and have comforted myself.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 I have remembered thy name, O YHWH, in the night, and have kept thy law.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Thou art my portion, O YHWH: I have said that I would keep thy words.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 The earth, O YHWH, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O YHWH, according unto thy word.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 I know, O YHWH, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 For ever, O YHWH, thy word is settled in heaven.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 I am afflicted very much: quicken me, O YHWH, according unto thy word.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O YHWH, and teach me thy judgments.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 It is time for thee, YHWH, to work: for they have made void thy law.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 Righteous art thou, O YHWH, and upright are thy judgments.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 I cried with my whole heart; hear me, O YHWH: I will keep thy statutes.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O YHWH, quicken me according to thy judgment.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 Thou art near, O YHWH; and all thy commandments are truth.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Great are thy tender mercies, O YHWH: quicken me according to thy judgments.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O YHWH, according to thy lovingkindness.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 YHWH, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Let my cry come near before thee, O YHWH: give me understanding according to thy word.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 I have longed for thy salvation, O YHWH; and thy law is my delight.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.