< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of YHWH.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed art thou, O YHWH: teach me thy statutes.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I have stuck unto thy testimonies: O YHWH, put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O YHWH, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let thy mercies come also unto me, O YHWH, even thy salvation, according to thy word.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O YHWH; and have comforted myself.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O YHWH, in the night, and have kept thy law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Thou art my portion, O YHWH: I have said that I would keep thy words.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O YHWH, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O YHWH, according unto thy word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O YHWH, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 For ever, O YHWH, thy word is settled in heaven.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I am afflicted very much: quicken me, O YHWH, according unto thy word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O YHWH, and teach me thy judgments.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for thee, YHWH, to work: for they have made void thy law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous art thou, O YHWH, and upright are thy judgments.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 I cried with my whole heart; hear me, O YHWH: I will keep thy statutes.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O YHWH, quicken me according to thy judgment.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Thou art near, O YHWH; and all thy commandments are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O YHWH: quicken me according to thy judgments.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O YHWH, according to thy lovingkindness.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 YHWH, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come near before thee, O YHWH: give me understanding according to thy word.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O YHWH; and thy law is my delight.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.