< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of YHWH.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Blessed art thou, O YHWH: teach me thy statutes.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 I have stuck unto thy testimonies: O YHWH, put me not to shame.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Teach me, O YHWH, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Let thy mercies come also unto me, O YHWH, even thy salvation, according to thy word.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remembered thy judgments of old, O YHWH; and have comforted myself.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 I have remembered thy name, O YHWH, in the night, and have kept thy law.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Thou art my portion, O YHWH: I have said that I would keep thy words.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 The earth, O YHWH, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Thou hast dealt well with thy servant, O YHWH, according unto thy word.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O YHWH, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 For ever, O YHWH, thy word is settled in heaven.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 I am afflicted very much: quicken me, O YHWH, according unto thy word.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O YHWH, and teach me thy judgments.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 It is time for thee, YHWH, to work: for they have made void thy law.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Righteous art thou, O YHWH, and upright are thy judgments.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 I cried with my whole heart; hear me, O YHWH: I will keep thy statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O YHWH, quicken me according to thy judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Thou art near, O YHWH; and all thy commandments are truth.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Great are thy tender mercies, O YHWH: quicken me according to thy judgments.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O YHWH, according to thy lovingkindness.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 YHWH, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Let my cry come near before thee, O YHWH: give me understanding according to thy word.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O YHWH; and thy law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.