< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of YHWH.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Blessed art thou, O YHWH: teach me thy statutes.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 I have stuck unto thy testimonies: O YHWH, put me not to shame.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Teach me, O YHWH, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Let thy mercies come also unto me, O YHWH, even thy salvation, according to thy word.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 I remembered thy judgments of old, O YHWH; and have comforted myself.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 I have remembered thy name, O YHWH, in the night, and have kept thy law.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Thou art my portion, O YHWH: I have said that I would keep thy words.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 The earth, O YHWH, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O YHWH, according unto thy word.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 I know, O YHWH, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 For ever, O YHWH, thy word is settled in heaven.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 I am afflicted very much: quicken me, O YHWH, according unto thy word.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O YHWH, and teach me thy judgments.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 It is time for thee, YHWH, to work: for they have made void thy law.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Righteous art thou, O YHWH, and upright are thy judgments.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 I cried with my whole heart; hear me, O YHWH: I will keep thy statutes.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O YHWH, quicken me according to thy judgment.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Thou art near, O YHWH; and all thy commandments are truth.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Great are thy tender mercies, O YHWH: quicken me according to thy judgments.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O YHWH, according to thy lovingkindness.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 YHWH, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Let my cry come near before thee, O YHWH: give me understanding according to thy word.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 I have longed for thy salvation, O YHWH; and thy law is my delight.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.