< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O Elohim of my praise;
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Let his days be few; and let another take his office.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with YHWH; and let not the sin of his mother be blotted out.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 Let this be the reward of mine adversaries from YHWH, and of them that speak evil against my soul.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 But do thou for me, O Elohim YHWH, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Help me, O YHWH my Elohim: O save me according to thy mercy:
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 That they may know that this is thy hand; that thou, YHWH, hast done it.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 I will greatly praise YHWH with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり