< Psalms 106 >

1 Praise ye YHWH. O give thanks unto YHWH; for he is good: for his mercy endureth for ever.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Who can utter the mighty acts of YHWH? who can shew forth all his praise?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Remember me, O YHWH, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Then believed they his words; they sang his praise.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted El in the desert.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of YHWH.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 They forgat El their saviour, which had done great things in Egypt;
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of YHWH.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 They did not destroy the nations, concerning whom YHWH commanded them:
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Therefore was the wrath of YHWH kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Save us, O YHWH our Elohim, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Blessed be YHWH Elohim of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye YHWH.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Psalms 106 >