< Psalms 105 >

1 O give thanks unto YHWH; call upon his name: make known his deeds among the people.
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek YHWH.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Seek YHWH, and his strength: seek his face evermore.
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 He is YHWH our Elohim: his judgments are in all the earth.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 Until the time that his word came: the word of YHWH tried him.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 He made him master of his house, and ruler of all his substance:
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye YHWH.
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.

< Psalms 105 >