< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Nyansa asi ne fie; watwa nʼafadum nson ho.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Wasiesie nʼaduane afra ne nsã wato ne ɛpono.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ firi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ sɛ,
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Mommra mmɛdi mʼaduane na monnom nsã a mafra no.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Monnya mo ntetekwaasɛm no na mobɛnya nkwa; monnante nteaseɛ akwan so.”
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Deɛ ɔtenetene ɔfɛdifoɔ no frɛ ahohorabɔ; na deɛ ɔka amumuyɛfoɔ anim no nya ɔyea.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Ɛno enti, nnka ɔfɛdifoɔ anim na ɔmmɛtane wo; ka onyansafoɔ anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Ma onyansafoɔ akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahunu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔteneneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Awurade suro yɛ nyansa ahyɛaseɛ Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ nteaseɛ.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfeɛ bɛka wo nkwa ho.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Sɛ woyɛ onyansafoɔ a, wobɛnya wo nyansa ho mfasoɔ; sɛ woyɛ ɔfɛdifoɔ a, wo nko ara na ɛbɛhunu amane.
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.
Ɔbaa ɔkwasea yɛ ɔkasafoɔ; ɔnni ahohyɛsoɔ na ɔnni nimdeɛ.
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Ɔte ne fie ɛpono ano, na ɔte akonnwa a ɛsi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To call passengers who go right on their ways:
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wɔtwam hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee sɛ,
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
“Nsuo a wɔwia no yɛ fremfrem na aduane a wɔdi no ahintaeɛ no yɛ dɛ!”
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Nanso wɔnnim koraa sɛ awufoɔ wɔ hɔ sɛ nʼahɔhoɔ wɔ ɛda no ase tɔnn. (Sheol )