< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.
Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
15 To call passengers who go right on their ways:
Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
“Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)
Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >