< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
« Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.
Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
15 To call passengers who go right on their ways:
pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
« Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
« L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )