< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
"Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol )