< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
3 Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
16 These six things doth YHWH hate: yea, seven are an abomination unto him:
Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.

< Proverbs 6 >