< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 For the ways of man are before the eyes of YHWH, and he pondereth all his goings.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.