< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 She shall give to thine head an ornament of favour: a crown of glory shall she deliver to thee.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.