< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of Elohim and man.
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Trust in YHWH with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 Be not wise in thine own eyes: fear YHWH, and depart from evil.
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Honour YHWH with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 My son, despise not the chastening of YHWH; neither be weary of his correction:
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 For whom YHWH loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 YHWH by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 So shall they be life unto thy soul, and favour to thy neck.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 For YHWH shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 For the froward is abomination to YHWH: but his secret is with the righteous.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 The curse of YHWH is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth favour unto the lowly.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.

< Proverbs 3 >