< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of Elohim and man.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Trust in YHWH with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Be not wise in thine own eyes: fear YHWH, and depart from evil.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Honour YHWH with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 My son, despise not the chastening of YHWH; neither be weary of his correction:
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 For whom YHWH loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 YHWH by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 So shall they be life unto thy soul, and favour to thy neck.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 For YHWH shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 For the froward is abomination to YHWH: but his secret is with the righteous.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 The curse of YHWH is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth favour unto the lowly.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.