< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Janganlah memuji diri karena esok hari, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi hari itu.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Batu adalah berat dan pasirpun ada beratnya, tetapi lebih berat dari kedua-duanya adalah sakit hati terhadap orang bodoh.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Panas hati kejam dan murka melanda, tetapi siapa dapat tahan terhadap cemburu?
5 Open rebuke is better than secret love.
Lebih baik teguran yang nyata-nyata dari pada kasih yang tersembunyi.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Seorang kawan memukul dengan maksud baik, tetapi seorang lawan mencium secara berlimpah-limpah.
7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Orang yang kenyang menginjak-injak madu, tetapi bagi orang yang lapar segala yang pahit dirasakan manis.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Seperti burung yang lari dari sarangnya demikianlah orang yang lari dari kediamannya.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Minyak dan wangi-wangian menyukakan hati, tetapi penderitaan merobek jiwa.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Jangan kautinggalkan temanmu dan teman ayahmu. Jangan datang di rumah saudaramu pada waktu engkau malang. Lebih baik tetangga yang dekat dari pada saudara yang jauh.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Anakku, hendaklah engkau bijak, sukakanlah hatiku, supaya aku dapat menjawab orang yang mencela aku.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Siapa pagi-pagi sekali memberi selamat dengan suara nyaring, hal itu akan dianggap sebagai kutuk baginya.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Seorang isteri yang suka bertengkar serupa dengan tiris yang tidak henti-hentinya menitik pada waktu hujan.
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
Siapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga tuannya akan dihormati.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Seperti air mencerminkan wajah, demikianlah hati manusia mencerminkan manusia itu.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Dunia orang mati dan kebinasaan tak akan puas, demikianlah mata manusia tak akan puas. (Sheol )
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Kui untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, dan orang dinilai menurut pujian yang diberikan kepadanya.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Sekalipun engkau menumbuk orang bodoh dalam lesung, dengan alu bersama-sama gandum, kebodohannya tidak akan lenyap dari padanya.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
Kenallah baik-baik keadaan kambing dombamu, perhatikanlah kawanan hewanmu.
24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
Karena harta benda tidaklah abadi. Apakah mahkota tetap turun-temurun?
25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Kalau rumput menghilang dan tunas muda nampak, dan rumput gunung dikumpulkan,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
maka engkau mempunyai domba-domba muda untuk pakaianmu dan kambing-kambing jantan untuk pembeli ladang,
27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
pula cukup susu kambing untuk makananmu dan makanan keluargamu, dan untuk penghidupan pelayan-pelayanmu perempuan.