< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.
2 It is the glory of Elohim to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.
9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.
20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and YHWH shall reward thee.
porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.