< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
2 It is the glory of Elohim to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and YHWH shall reward thee.
ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.