< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Wenn du beim Mahl bei einem Fürsten sitzest, gib acht auf das, was man dir vorsetzt!
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Nur wenig leg dir in den Teller, falls du die Gier beherrschen willst!
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Nach Leckerbissen hege kein Gelüste! Es kann dies eine Speise der Enttäuschung sein.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Bemüh dich nicht um Reichtum! Steh ab davon aus Klugheit!
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Denn, schaust du nach ihm aus, ist er nicht da; er schafft sich Adlerflügel an und fliegt gen Himmel.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Mit einem Menschen voller Mißgunst speise nicht! Nach seinen Leckerbissen hege kein Gelüste!
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Denn wie ein Ekel beim Genuß ist es mit diesem: "Iß doch und trink!" sagt er zu dir; er aber meint's mit dir nicht ehrlich.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Den Bissen, den du issest, sollst du wieder ausspeien, verderben dir die guten Sachen.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Red nicht vor eines Toren Ohren! Denn er verachtet deiner Rede klugen Sinn.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Verrück die Grenze nicht der Kinder! Mach keinen Eingriff in der Waisen Äcker!
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Denn der sie schützt, ist stark, führt ihre Sache wider dich.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Was über Zucht ich sage, merk dir wohl! Auf einsichtsvolle Rede höre!
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Entzieh nicht deinem Knaben seine Züchtigung! Wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht daran.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
Du schlägst ihn mit der Rute zwar; doch rettest du sein Leben vor der Hölle. (Sheol )
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mein Sohn! Wird weise je dein Herz, dann bin auch ich in meinem Herzen fröhlich.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden das, was recht.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of YHWH all the day long.
Es eifere nicht dein Herz den Sündern nach, es streb vielmehr nach Gottesfurcht zu allen Zeiten!
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Dann hast du eine Zukunft, und nicht zuschanden wird dir deine Hoffnung.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Mein Sohn! Horch auf! Und werde weise! Laß nur geraden Weg dein Herz beschreiten!
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Sei nicht bei Weinsäufern und nicht bei liederlichen Menschen!
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Der Säufer und der liederliche Mensch verarmen; die Dirne kleidet dich in Lumpen.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Auf deinen Vater hör, der dich gezeugt! Mißachte nimmer deine Mutter, weil sie alt geworden!
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Die Wahrheit kauf! Versäum nicht ihren Einkauf, nicht den von Weisheit, Zucht und Einsicht!
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Gar laut frohlockt der Vater eines Frommen; wer einen Weisen zeugt, der freut sich über ihn.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
So freue sich dein Vater über dich! Frohlocken möge die, die dich geboren!
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Mein Sohn, gib mir dein Herz! Laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Denn eine tiefe Grube ist das andere Weib; ein enger Brunnen ist die Fremde.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
ja, wie ein Räuber liegt sie auf der Lauer, verübt an Menschen viel Betrug.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wer hat nur Ach? Und wer hat Wehe? Wer hat nur Streitereien? Und wer Klagen? Wer Wunden ganz umsonst? Wer hat ein blaues Auge?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Die spät beim Weine sitzen, die zu des Mischtranks Probe kommen.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Schau nach dem Wein nicht gierig, wie er rötlich schimmert, wie er im Becher funkelnd leicht hinuntergleitet!
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Zum Schlusse gleicht er einer Schlange, die dich sticht, und einem Basilisken, der sein Gift verspritzt.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Und deine Augen blicken schief; dein Herz denkt ganz verkehrte Sachen.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Und du gleichst einem Mann, der mitten in dem Meere liegt, ja einem Mann, der oben auf dem Mastbaum sitzt.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
"Ja, hätt' man mich geschlagen, hätt' es mir nicht weh getan. Und wenn man mich geprügelt, hätt' ich's nicht gemerkt. Sobald ich wieder nüchtern bin, will ich aufs neue mich ihm wiederum ergeben."