< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 Then shalt thou understand the fear of YHWH, and find the knowledge of Elohim.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 For YHWH giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her Elohim.
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.