< Proverbs 19 >
1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against YHWH.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from YHWH.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 He that hath pity upon the poor lendeth unto YHWH; and that which he hath given will he pay him again.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of YHWH, that shall stand.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 The fear of YHWH tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 A worthless witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる