< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Kâyue kâoun laihoi im dawk yikkawi e pawitonae bu hlakvah karoumcalah lahoi bukaro kam touh ca e ahawihnawn.
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
A lungkaang e san ni yeirai ka phawt e capa hah a uk teh, hmaunawnghanaw hoi cungtalah râw a coe han.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but YHWH trieth the hearts.
Ngun sôlêi nahanelah manang, sui sôlêi nahanelah takhuenhmai, hatei BAWIPA ni lungthin a tanouk.
4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Thoenae kasaknaw ni teh laithoe dueng a thai ngai awh teh, laithoe kadeinaw ni hai laithoe lawk a thai ngai awh.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Tamimathoe ka dudam e ni kasakkung a dudam teh, ayânaw runae a kâhmo navah a lungkahawi e tami hai hlout mahoeh.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Mincanaw teh matawngnaw e bawilukhung doeh, camonaw bawilennae teh a napanaw doeh.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Lawkkanem hoi tamipathu kamcu hoeh, laithoe deinae pahni teh bawi hoi hoe kamcu hoeh.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Tadawnghno teh ka dâw e tami koe talung phukaawm hoi a kâvan, a kangvawi tangkuem koe hawinae a hmu.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Lawkeknae ka ramuk pouh e ni lungpatawnae a tawng, hatei boutbout ka dei pouh e tami ni teh huiko a kapek.
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Tamipathu avai cum touh hem e hlak tamilungkaang vai touh yue e aphuohnawn.
11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Tamikahawihoeh ni kâtaran nahane dueng doeh a tawng, hatdawkvah patoune kathout hoi a kâhmo han.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Tamipathu a pathu lahun nah kâhmo e hlak teh, a ca kahmat e tavom hoi kâhmo pawiteh bet ahawihnawn.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Hawinae hah thoenae hoi ka pathung e tami teh hnokathout ni a imthung tâcawt takhai mahoeh.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Kâyuenae teh tuiim dawk hoi tui ka yu e patetlah ao, hatdawkvah kâyue hoehnahlan kâounnae hah roun lawih.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to YHWH.
Tamikayon a yon ka ngaithoum e tami hoi, tamikalan yon kapen e tami hah BAWIPA ni a panuet
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Tamipathu ni lungangnae a ngai hoeh dawkvah, lungangnae ran nahane hnopai hah bangkongmaw ahni kut dawk poe han vaw.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Hui ni teh nâtuek hai lung na pataw teh, hmaunawngha teh runae kâhmo tueng nahanelah doeh a khe.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Thaipanueknae ka tawn hoeh e niteh kuttabei kâtambei hoi a hui hmalah lawk a kam.
19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Lawkeknae ka ngai e ni teh kâyuenae hai a ngai, a longkha ka rasangsak e ni rawknae hah a tawng.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Dumyennae lungthin ka tawn e ni hnokahawi hmawt mahoeh, laithoe ka dei e tami teh runae hoi a kâhmo han.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Tamipathu ka khe e tami teh amahoima a lungmathoe sak, ka pathu e capa ka tawn e tami teh konawmnae tawn hoeh.
22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Lungthin konawm e heh kahawipoung e tâsi hoi a kâvan teh, lungthin reknae ni hru a ke sak.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Tamikathout ni lannae lamthung phen hanelah a hnukkhu lahoi hno ouk a lawp.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Lungangnae teh thaipanueknae katawnkung hmalah ao teh, tamipathu e mit ni teh talai pout totouh ouk a khet.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Capa pathu e teh na pa lung kamathoutsakkung lah ao teh, kakhekung manu hanelah hai ka khat poung e lah ao.
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Tamikalan rek hanelah awm hoeh, ka talue e hai a hawi nahlangva hem hanelah awm hoeh.
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Panuenae ka tawn e ni lawk a kâsum teh, thaipanueknae ka tawn e teh roumnae muitha ka tawn e doeh.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Tamipathu hai duem awm pawiteh, tamilungkaang patetlah pouk e lah ao, a pahnicakuep pawiteh thaipanueknae ka tawn patetlah pouk e lah ao.