< Proverbs 14 >
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 He that walketh in his uprightness feareth YHWH: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 In the fear of YHWH is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 The fear of YHWH is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.