< Proverbs 11 >
1 A false balance is abomination to YHWH: but a just weight is his delight.
Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
20 They that are of a froward heart are abomination to YHWH: but such as are upright in their way are his delight.
Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?