< Proverbs 11 >
1 A false balance is abomination to YHWH: but a just weight is his delight.
Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
20 They that are of a froward heart are abomination to YHWH: but such as are upright in their way are his delight.
Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?