< Proverbs 11 >
1 A false balance is abomination to YHWH: but a just weight is his delight.
Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 They that are of a froward heart are abomination to YHWH: but such as are upright in their way are his delight.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?