< Philippians 3 >

1 Finally, my brethren, rejoice in Master. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
Resumindo, meus queridos amigos, alegrem-se no Senhor! Não é uma carga para mim escrever as mesmas coisas novamente, pois isso contribuirá para mantê-los seguros.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Tomem cuidado com os lobos, aqueles que fazem o mal e os que insistem na circuncisão física,
3 For we are the circumcision, which worship YHWH in the spirit, and rejoice in the Messiah Yahushua, and have no confidence in the flesh.
pois nós é que somos verdadeiramente circuncidados, nós que adoramos a Deus por meio do seu Espírito, depositando nossa confiança em Cristo Jesus. Nós não confiamos nas habilidades humanas,
4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
pois se houvesse um meio de contar com a natureza humana, então, eu mesmo poderia ter essa confiança. Se alguém pensa que pode confiar nisso, então, eu teria ainda mais motivos:
5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
fui circuncidado no oitavo dia, e sou um israelita da tribo de Benjamim, um autêntico hebreu. Em relação à prática da lei, eu sou fariseu.
6 Concerning zeal, persecuting the assembly; touching the righteousness which is in the law, blameless.
Quanto à dedicação religiosa, eu perseguia ferozmente a igreja e, no que diz respeito a fazer o que é certo, de acordo com a lei, eu era irrepreensível.
7 But what things were gain to me, those I counted loss for the Messiah.
Mas, de qualquer maneira, tais coisas nada trouxeram para mim, e eu as considero como uma perda por causa de Cristo.
8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of the Messiah Yahushua my Master: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win the Messiah,
Na verdade, hoje, eu considero tudo como uma grande perda se comparado ao maravilhoso benefício que ganhei ao trocar minha vida antiga pela fé que tenho em Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu abandonei todas essas coisas por ele e as considero como se fossem lixo. Fiz isso para ganhar a Cristo.
9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of the Messiah, the righteousness which is of YHWH by faith:
Eu quero estar unido a ele e, não, estar certo pelo que eu fiz, ou pelo que a lei exige, mas me tornar justo por meio da fé em Cristo, justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
Eu realmente quero conhecer a Cristo e experimentar o poder de sua ressurreição. Quero tomar parte em seu sofrimento e me tornar como ele em sua morte,
11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
para que, de alguma maneira, eu possa ser ressuscitado dentre os mortos!
12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of the Messiah Yahushua.
Não que eu já tenha conseguido tudo o que quero, ou que me considere perfeito. Mas me esforço para que eu possa ganhar o prêmio que Cristo Jesus já conquistou para mim.
13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
Meus irmãos, não considero que eu já tenha vencido, mas esse é o meu único objetivo. Independentemente do que esteja atrás de mim, eu me lanço adiante, para o que está a minha frente.
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of YHWH in the Messiah Yahushua.
Eu corro para alcançar a linha de chegada e para ganhar o prêmio do convite de Deus para o céu, por meio de Cristo Jesus.
15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, YHWH shall reveal even this unto you.
Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos pensar exatamente assim. E caso vocês pensem de maneira diferente, então, Deus esclarecerá tudo para vocês.
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Nós devemos apenas ter certeza de seguir o que já entendemos.
17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Meus irmãos, façam como outros já fazem e sigam o meu exemplo. Fiquem atentos a como devem se comportar, fazendo como nós.
18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of the Messiah:
O modo de viver de algumas pessoas as torna inimigas da cruz de Cristo. Sei que muitas vezes já lhes disse isso, mas repito novamente, mesmo que me doa tanto a ponto de eu ter vontade de chorar.
19 Whose end is destruction, whose elohim is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Essas pessoas acabarão completamente perdidas. Pois o “deus” delas são os desejos físicos, e elas também sentem orgulho do que, na verdade, deveria envergonhá-las, além de pensarem apenas nas coisas deste mundo.
20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Master Yahushua the Messiah:
Mas, a nossa terra natal é o céu, de onde esperamos o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
Ele irá recriar os nossos corpos humanos cheios de defeitos para que se pareçam com o seu corpo glorioso, usando o seu poder, pelo qual ele coloca tudo sob o seu controle.

< Philippians 3 >