< Philippians 3 >
1 Finally, my brethren, rejoice in Master. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
第四項 偽教師に用心して完徳に進むべし 其外我兄弟等よ、汝等主に於て喜べ、繰返して同じ事を書遣るも、我は厭く事なくして而も汝等に益あり。
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
汝等彼犬等に用心し、惡き働人に用心し、偽の割禮に用心せよ。
3 For we are the circumcision, which worship YHWH in the spirit, and rejoice in the Messiah Yahushua, and have no confidence in the flesh.
蓋霊によりて神を禮拝し、肉身を頼まずして、キリスト、イエズスに誇れる我等こそ割禮なれ。
4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
然れど我は肉身にも頼む事を得、他人若肉身に頼むを得とせば、我は尚更の事なり。
5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
我は八日目に割禮を受けて、イスラエルの裔、ベンヤミンの族、ヘブレオ人よりのヘブレオ人、律法に對してはファリザイ人、
6 Concerning zeal, persecuting the assembly; touching the righteousness which is in the law, blameless.
奮發に就きては神の教會を迫害せし者、律法によれる義に就きては科なく生活せし者なり。
7 But what things were gain to me, those I counted loss for the Messiah.
然るに我益となりし是等の事を、我はキリストに對して損なりと認めたり。
8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of the Messiah Yahushua my Master: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win the Messiah,
而も我主イエズス、キリストを識るの超越せる學識に對しては、一切の事皆損なるを思ふ。我キリストの為に一切の損失を蒙りしかど、之を視る事糞土の如し。是キリストを贏け奉らん為にして、
9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of the Messiah, the righteousness which is of YHWH by faith:
又律法によれる我義を有せず、キリスト、イエズスに於る信仰よりの義、即ち信仰によりて神より出づる義を有しつつ、キリストに於て認められん為、
10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
キリストを識り、キリストの復活の能力を識り、キリストの死に象れる者となり、其苦に與らん為、
11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
如何にもして死者の中より復活するに至らん為なり。
12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of the Messiah Yahushua.
斯く言へばとて我既に達する事を得、或は完全に成りたるには非ず、唯我キリスト、イエズスに捕へられたれば、如何にもして之を捕へ奉らんと追求するのみ。
13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
兄弟等よ、我捕へたりと思はず、努むる所は唯一、即ち背後の事を忘れて前面の事に向ひ、
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of YHWH in the Messiah Yahushua.
神がイエズス、キリストによりて上に召し給へる所の褒美を得んとて、目的を追求するのみ。
15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, YHWH shall reveal even this unto you.
然て完全と成る[に進む]我等は、志す事皆斯の如くなるべし。汝等若何等かの異議あらば、神は之をも汝等に示し給はん。
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
但既に至れる所よりして、我等は進むべきなり。
17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
兄弟等よ、我を學べ、又汝等が我等を型とせる如くに歩める人々に注目せよ。
18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of the Messiah:
蓋我屡汝等に言へる如く、今尚泣きつつ言ふ、キリストの十字架の敵として歩む人多く、
19 Whose end is destruction, whose elohim is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
其終は亡なり、彼等は腹を其神と為し、耻づべき事を誇と為し、世の事をのみ味ふ。
20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Master Yahushua the Messiah:
然れども我等の國籍は天に在りて、我等は我主イエズス、キリストの救主として天より來り給ふを待つなり。
21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
彼は能く萬物を己に服せしむるを得給ふ能力を以て、我等が卑しき體を變ぜしめ、己が榮光の體に象らしめ給ふべし。