< Philippians 2 >

1 If there be therefore any consolation in the Messiah, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunicação de espírito, se alguns entranhaveis afetos e compaixões,
2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Cumpri o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
Não atente cada um para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Let this mind be in you, which was also in the Messiah Yahushua:
De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Who, being in the form of Elohim, thought it not robbery to be equal with YHWH:
O qual, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
E, achado em forma como homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Wherefore YHWH also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 That at the name of Yahushua every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 And that every tongue should confess that Yahushua the Messiah is Master, to the glory of YHWH the Father.
E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor,
13 For it is YHWH which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Do all things without murmurings and disputings:
Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 That ye may be blameless and harmless, the sons of YHWH, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus, inculpáveis no meio de uma geração corrompida e perversa, no meio da qual resplandeceis como luminares no mundo.
16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of the Messiah, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa glóriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós
18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 But I trust in the Master Yahushua to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
E espero no Senhor Jesus de em breve vos mandar Timotheo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo os vossos negócios.
20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Porque a ninguém tenho de tão igual ânimo, que sinceramente cuide dos vossos negócios.
21 For all seek their own, not the things which are Yahushua the Messiah's.
Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the glad tidings.
Mas bem sabeis a sua experiência, que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
De sorte que espero enviar-vo-lo logo que tenha provido a meus negócios.
24 But I trust in YHWH that I also myself shall come shortly.
Porém confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
Mas julguei necessário mandar-vos Epaphrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado, e ministrador nas minhas necessidades.
26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivesseis ouvido que ele estivera doente.
27 For indeed he was sick nigh unto death: but YHWH had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
E de fato esteve doente, e quase à morte; porém Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him therefore in the Master with all gladness; and hold such in reputation:
Recebei-o pois no Senhor com todo o gozo, e tende em honra aos tais.
30 Because for the work of the Messiah he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

< Philippians 2 >