< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Yahushua the Messiah, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
پولس، اسیر مسیح عیسی و تیموتاوس برادر، به فلیمون عزیز و همکار ما۱
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the assembly in thy house:
و به اپفیه محبوبه و ارخپس همسپاه ما به کلیسایی که در خانه ات می‌باشد.۲
3 Favour to you, and peace, from YHWH our Father and the Master Yahushua the Messiah.
فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند با شما باد.۳
4 I thank my Elohim, making mention of thee always in my prayers,
خدای خود را شکر می‌کنم و پیوسته تو رادر دعاهای خود یاد می‌آورم۴
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Master Yahushua, and toward all saints;
چونکه ذکرمحبت و ایمان تو را شنیده‌ام که به عیسی خداوندو به همه مقدسین داری،۵
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in the Messiah Yahushua.
تا شراکت ایمانت موثرشود در معرفت کامل هر نیکویی که در ما است برای مسیح عیسی.۶
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
زیرا که مرا خوشی کامل وتسلی رخ نمود از محبت تو از آنرو که دلهای مقدسین از تو‌ای برادر استراحت می‌پذیرند.۷
8 Wherefore, though I might have much boldness in the Messiah to command you what is fitting,
بدین جهت هرچند در مسیح کمال جسارت را دارم که به آنچه مناسب است تو را حکم دهم،۸
9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Yahushua the Messiah.
لیکن برای محبت، سزاوارتر آن است که التماس نمایم، هرچند مردی چون پولس پیر والان اسیر مسیح عیسی نیز می‌باشم.۹
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
پس تو را التماس می‌کنم درباره فرزند خود انیسیمس که در زنجیرهای خود او را تولید نمودم،۱۰
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
که سابق او برای تو بی‌فایده بود، لیکن الحال تو را و مرافایده مند می‌باشد؛۱۱
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
که او را نزد تو پس می‌فرستم. پس تو او را بپذیر که جان من است.۱۲
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the evangel:
و من می‌خواستم که او را نزد خود نگاه دارم تابه عوض تو مرا در زنجیرهای انجیل خدمت کند،۱۳
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
اما نخواستم کاری بدون رای تو کرده باشم تااحسان تو از راه اضطرار نباشد، بلکه از روی اختیار.۱۴
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
زیرا که شاید بدین جهت ساعتی از توجدا شد تا او را تا به ابد دریابی. (aiōnios g166)۱۵
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Master?
لیکن بعد از این نه چون غلام بلکه فوق از غلام یعنی برادر عزیزخصوص به من اما چند مرتبه زیادتر به تو هم درجسم و هم در خداوند.۱۶
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
پس هرگاه مرا رفیق می‌دانی، او را چون من قبول فرما.۱۷
18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
اما اگرضرری به تو رسانیده باشد یا طلبی از او داشته باشی، آن را بر من محسوب دار.۱۸
19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
من که پولس هستم، به‌دست خود می‌نویسم، خود ادا خواهم کرد، تا به تو نگویم که به‌جان خود نیز مدیون من هستی.۱۹
20 Yea, brother, let me have joy of thee in YHWH: refresh my tender affections in YHWH.
بلی‌ای برادر، تا من از تو در خداوندبرخوردار شوم. پس جان مرا در مسیح تازگی بده.۲۰
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
چون بر اطاعت تو اعتماد دارم، به تومی نویسم از آن جهت که می‌دانم بیشتر از آنچه می‌گویم هم خواهی کرد.۲۱
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
معهذا منزلی نیز برای من حاضر کن، زیراکه امیدوارم از دعاهای شما به شما بخشیده شوم.۲۲
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in the Messiah Yahushua;
اپفراس که در مسیح عیسی همزندان من است و مرقس۲۳
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
و ارسترخس و دیماس و لوقاهمکاران من تو را سلام می‌رسانند.۲۴
25 The favour of our Master Yahushua the Messiah be with your spirit.
فیض خداوند عیسی مسیح با روح شما باد. آمین.۲۵

< Philemon 1 >