< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Yahushua the Messiah, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the assembly in thy house:
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Favour to you, and peace, from YHWH our Father and the Master Yahushua the Messiah.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 I thank my Elohim, making mention of thee always in my prayers,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Master Yahushua, and toward all saints;
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in the Messiah Yahushua.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 Wherefore, though I might have much boldness in the Messiah to command you what is fitting,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Yahushua the Messiah.
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the evangel:
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Master?
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in YHWH: refresh my tender affections in YHWH.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in the Messiah Yahushua;
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 The favour of our Master Yahushua the Messiah be with your spirit.
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.

< Philemon 1 >