< Numbers 5 >

1 And YHWH spake unto Moses, saying,
Pakaiyin thu hichengse hi Mose hilchahna anei e:
2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
“Israel mipite lah a koi hijong leh tiphah nei, boina nei, ahilouleh mithilong suhkhah jeh a chonna dan dungjui a athenglou a uma ahileh, ngahmun chu adalhah sah nading uvin thu pen.
3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
Hiche thupeh hi numei leh pasal chung a umgel ding ahi. Ngahmun a amaho lah a cheng kahin, asuhboh lou nading un amaho chu koidoh un.”
4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as YHWH spake unto Moses, so did the children of Israel.
Hichun Pakaiyin Mose thu apeh bang chun Israel mipiten hitobang hochu ngahmun a kon in akoimang, hiti chun aboltauve.
5 And YHWH spake unto Moses, saying,
Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin,
6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against YHWH, and that person be guilty;
Anoija hilchahna chengse hi Israel mipite pen: Pasal hihen, numei hihen, koi hijeng jongleh, midang chung a thilphalou bol a Pathen joulhep a chu themmo chang a ahitai.
7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
Amahon achonsetnau aphondoh teitei diu chuleh athilbol khel cheng chu aboncha a aledit ding ahi. Hiche chungvum a asuhkhel na pachu asuhkhelna jakhat lah a 20 abelap peh nalai ding ahi.
8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto YHWH, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
Ahinlah aki suhkhel napa chu athi tah a, asuhkhel ho dit nading asopi a-u, a-nao aumtah louva ahile, pehdinga umjouse chu Pathen ding ahitan chuleh thempuho kipe ding ahiuve. Themmona neiho vang chun Pakai henga kilheina dia kelngoinou ahin kai ding, chuteng suhtheng a umdiu, Pathen toh kicham diu ahi.
9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
Israelten pumgo thilto ahin poh jouseu aboncha a ama chanding ahi.
10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Atheng a kipehna a hung kitohho jouse aman asan chan chu, ama ama thempu cheh chun akikoi ding ahiye.
11 And YHWH spake unto Moses, saying,
Chuin Pakaiyin Mose kom a aseiyin ahi.
12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
“Israel mite chu hiche hilchahna ho hohi pen. “Vetsahnan pasal khat ji chu achon chavei tan, chuleh ajipa a ding in kitahlouvin aum tan
13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;
chule Pasal dang toh ajong tan, ahin ajipa ahin midang ahin koimacha in ahedoh tapon ahi. Koimacha ahetoh umlouva, ajon bolpettah a akimat lou jeng vang a, amanu chu ama le ama kisuboh a ahitai.
14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
Itiham khat a ajipa chun ajinu chu aginmo a athangthip a, amanu akisuhboh akisuhbohlou hettei ding agot leh,
15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
ajipa chun ajinu chu thempu ang a ahin puilut ding ahi. Chuleh chang suhbongsa pucha ni chu amanu khel a ahinto ding ahi. Hiche chu Olive thao le gimnamtui toh nahel lou ding ahi, ajehchu hiche kilhaina hin a in-neipi chu kisuboh aham, kisubohlou ham ti photchetna dinga thangtomna a kibol ahi.
16 And the priest shall bring her near, and set her before YHWH:
“Chuteng Thempupan Numeinu chu Pakai thutanna ang a adinsah ding ahiye.
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:
Thempu chun leikhonlen a tuitheng themkhat asodoh a Houbuh mai leitol a konna leivui alahdoh chu asunkhum ding ahi.
18 And the priest shall set the woman before YHWH, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:
Thempu pan hiche numeinu chu Pathen henga ahin kilahsah teng, amanu sam chu alheplhah peh ding chule akhutteni chu hettohsah kilhaina a chu akoipeh ding ahi - hichu inneipu ginmona chu atah alhem ahi hetthei na dinga kibol ahi. Hiche teng Thempu chu numeinu nunglam a ding, athemmo pen pen gaosap chan na ding tuikha umna leikhonlen, chu ahin dop ding ahi.
19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:
Hiche teng chule Thempupan numeinu kitepna noi a aumsah a, “Najipa thunoiya naum sung a Pasal dangtoh nana chonset khah louva, nana chonchatvei louva nana kisuhboh lou leh, hiche gaosapna tuikhatah hi nathoh jou ding himei tahen” tia asei ding ahi.
20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
Ahinlah na in-neipu adia kitahjou lou jeh a nana chekhel khah tah a, pasal dang toh nana chonset a nana kisuhboh khah tah a ahileh,'
21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, YHWH make thee a curse and an oath among thy people, when YHWH doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;
“Thempu pan numeinu chu kitepna noi a aum sah ding, hitia hi asei ding ahi, ‘Pakaiyin chaneithei louva nakoi a, nanaobun panna aneilouva, nathong apomsah teng mipi jousen Pakai sapsetna nachunga lhung ahitai ti hehen.
22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
Tuhin hiche sapsetna tuihi nasung a lut henlang, nathong pomsah hen lang, naobu jong pannabei himai tahen.’ Chuleh numeinu chu, ‘Henge, hung lhung tahen’ atisah ding ahi.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
Chule Thempupa chun hiche sapsetna thucheng ho chu savun chunga ajihdoh a hiche tuikha a chu a sop lhah ding ahi.
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
Hiche sapsetna polut tuikha chu numeinu adonsah ding ahi. Itiham khat a hiche numei chu themmo chang ahikhah leh tui chun amanu oisung aphah teng, hiche chun khajenjun a athohlelsah ding ahi.
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before YHWH, and offer it upon the altar:
Thempu pan hiche thangtom kilhaina chu numeinu khutna kon a alahdoh a, Pakai masang a dopsang ding, chuleh maicham phung a achoi ding ahitai.
26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
Thempupa chun hiche changbong khutsip dim khat chu mangmo thilto ding a ahamdoh a maicham phunga ahalvam ding, tui chu numei adonsah teitei ding ahi.
27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
Hiche numeinu chu a jipa angsung a kitah joulouva ana kisuboh khah tahleh, hiche sapsetna po tui chun numeinu chu khajenjun a atholelsah ding ahi. athong hung poh ding chule anaobu jong panna bei hiding, chuteng chuleh amanu min chu amite lah a sapsetna hiding ahitai.
28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
Ahinlah amanu chu anathen jinga kisuhbuh khah lou ahileh, imacha tilou ding, naosen jong aneithei ding ahi.
29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
“Hiche hi ginmona thu suhlhepna dinga chonna dan ahi. Numei chu ajipa thuneina noiya aum sung a akisuhboh khah a ana chon chatvei khah tah a,
30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before YHWH, and the priest shall execute upon her all this law.
ahilouleh Pasal khat chun ajinu chu kitahjoulou ding a ahin ginmo khah tahleh, ajipa chun ajinu chu Pakai angsung a apui ding, chuteng Thempu chun hiche chonna dan jouse hi abol ding ahi.
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
Hiche thua vang ajipa themmona itobang hijong leh ongthol ding, ajinu vang achonsetna dungjuiya themmo chang ding ahi.”

< Numbers 5 >