< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of YHWH: and these are their journeys according to their goings out.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which YHWH had smitten among them: upon their elohim also YHWH executed judgments.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of YHWH, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 And YHWH spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.