< Numbers 24 >
1 And when Balaam saw that it pleased YHWH to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
Viendo Balaam que era del agrado de Yahvé bendecir a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de augurio, sino que volvió su rostro hacia el desierto.
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of Elohim came upon him.
Y cuando alzando los ojos vio a Israel acampado según sus tribus, vino sobre él el Espíritu de Dios,
3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
y formulando su oráculo dijo: “Palabra de Balaam, hijo de Beor; palabra del hombre de ojos cerrados,
4 He hath said, which heard the words of El, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
palabra del que oye los dichos de Dios, y ve las visiones del Todopoderoso; recibe visión y se les abren los ojos:
5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
¡Cuan hermosas tus tiendas, oh Jacob, tus moradas, oh Israel!
6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which YHWH hath planted, and as cedar trees beside the waters.
Son como valles extendidos, como jardines a lo largo del río; como áloes plantados por Yahvé, como cedros junto a las aguas.
7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
Se desbordan de sus cubos las aguas, abundan las aguas en sus sembrados. Más poderoso que Agag será su rey, y se ensalzará su reino.
8 El brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
El Dios que le sacó de Egipto, le ha dado fuerzas como de búfalo; devorará pueblos, sus enemigos, les desmenuzará los huesos, y con sus saetas los traspasará.
9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Se agazapa, se posa como león, y cual leona; ¿quién osará despertarle? ¡Bendito el que te bendiga, y maldito el que te maldiga!”
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Se airó entonces Balac contra Balaam, y dando palmadas dijo a Balaam: “Para maldecir a mis enemigos te he llamado, y he aquí que tú les has echado bendiciones ya tres veces.
11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, YHWH hath kept thee back from honour.
Retírate ahora a tu lugar. Yo pensaba colmarte de honores, mas he aquí que Yahvé te ha negado el honor.”
12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
Respondió Balaam a Balac: “¿No dije ya a tus mensajeros que tú me enviaste:
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of YHWH, to do either good or bad of mine own mind; but what YHWH saith, that will I speak?
Aun cuando Balac me diera tanta plata y oro como cabe en su casa, no podré transgredir la orden de Yahvé, haciendo por mi cuenta cosa buena o mala, pues repetiré solamente lo que dijere Yahvé?
14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Ahora, pues, al volverme a mi pueblo, ven, que te anunciaré lo que este pueblo hará a tu pueblo en los días postreros.”
15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
Y pronunció su oráculo diciendo: “Palabra de Balaam, hijo de Beor; palabra del hombre de ojos cerrados,
16 He hath said, which heard the words of Elohim, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
palabra del que oye los dichos de Dios, conoce los pensamientos del Altísimo, y ve las visiones del Todopoderoso; recibe visión y se le abren los ojos.
17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
Le veo, pero no como presente, le contemplo, mas no de cerca: una estrella sale de Jacob, y de Israel surge un cetro, que destrozará las sienes de Moab, y destruirá a todos los hijos de Set.
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
Edom será propiedad suya, Seír será presa de sus enemigos, e Israel hará proezas.
19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
De Jacob saldrá un dominador, el cual destruirá los restos de la ciudad.”
20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
Y mirando a Amalec, dijo este oráculo: “Amalec es el primero de los pueblos, mas su fin será eterno exterminio.”
21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
Echando su mirada hacia el Cineo, pronunció este oráculo: “Fuerte es tu morada, tu nido está colocado en la peña; con todo será devastado el Cineo.
22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Tiempo vendrá, y Asur te llevará cautivo.”
23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when El doeth this!
Prosiguió su oráculo, y dijo: “¡Ay! ¿quién subsistirá cuando Dios lo ponga por obra?
24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
Vendrán naves de Kitim que humillarán a Asur, y oprimirán a Eber, y él mismo al fin perecerá.”
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
Con esto se levantó Balaam y se fue, y volvió a su lugar. También Balac se fue por su camino.